摘要: 原標(biāo)題:歐盟翻譯考試現(xiàn)技術(shù)缺陷,近萬人被迫重考 歐洲版15日報(bào)道,上個月參加歐盟翻譯在線考試的申請人被告知,由于歐洲人事選拔辦公室(EPSO)舉辦
原標(biāo)題:歐盟翻譯考試現(xiàn)技術(shù)缺陷,近萬人被迫重考
歐洲版15日報(bào)道,上個月參加歐盟翻譯在線考試的申請人被告知,由于歐洲人事選拔辦公室(EPSO)舉辦的此次考試存在“技術(shù)缺陷”,他們不得不在5月份重新參試。EPSO負(fù)責(zé)為歐盟委員會、歐洲議會和歐盟理事會等機(jī)構(gòu)招聘人才。本次考試主要為歐盟語言翻譯工作招聘人才,共有9663人參試。 據(jù)報(bào)道,本次考試使用的在線系統(tǒng)由外部承包商負(fù)責(zé)。EPSO 在發(fā)給考生的郵件中解釋稱:“盡管考試要求清晰表明每道題僅有一個正確答案,但眾多考生卻能夠提交多個選項(xiàng)。”EPSO 還表示:“我們深知該事件造成了不良影響,在此代表承包商向各位考生致歉。”事發(fā)后,一名考生在專門討論本次考試的社交媒體群組中抱怨道:“我只能說,EPSO無能且不稱職,他們恐怕連在釀酒廠組織一場酒會都搞不定。”另有考生表示:“這太瘋狂、太荒謬了。我們居然要重新經(jīng)歷整個流程,這簡直是對所有人實(shí)施無差別不公平對待。” 對此,歐盟委員會發(fā)言人表示:“EPSO和外部承包商仍在就此事進(jìn)行溝通。”據(jù)稱,歐盟委員會還接到一些投訴,要求取消近期員工晉升考試的成績,原因是考題邏輯不連貫,格式混亂。
原標(biāo)題:投檔分超過多所老牌名校!南方科大回應(yīng):預(yù)期內(nèi) 近日,多個省份陸
觀察8小時前
原標(biāo)題:宗馥莉被質(zhì)疑讀的是野雞大學(xué) 校方:商科王牌 法學(xué)全美第一 近日,宗
觀察8小時前
原標(biāo)題:一個高考落榜生的血淚教訓(xùn):手機(jī)害苦了我的人生! 窗外天快亮了,
觀察2025-07-21 20:32:34
原標(biāo)題:短視頻平臺罵游戲成了一門好生意?記者調(diào)查:表面罵游戲,實(shí)則為賣
觀察2025-07-21 20:31:03
原標(biāo)題:你愿意616分上民辦大學(xué)嗎?曹德旺玻璃大學(xué)投檔線超一流名校 高考分
觀察2025-07-21 20:13:14
原標(biāo)題:物化地組合的4大優(yōu)勢,填報(bào)志愿時建議選這3個專業(yè)!很吃香! 2025年
觀察2025-07-20 20:14:15
原標(biāo)題:無人報(bào)考!多所大學(xué)面臨倒閉 學(xué)校停辦、教職工被裁員、上千名新生
觀察2025-07-20 20:13:13
原標(biāo)題:兩校互指對方中高考數(shù)據(jù)造假,貴州畢節(jié)教育部門介入 近日,貴州省
觀察2025-07-20 20:09:53
















